-
1 frail job
n AmE sl -
2 frail job
1) Американизм: гулящая бабёнка, распутная бабёнка3) Табуированная лексика: совокупление с женщиной -
3 frail
I [freıl] n1. плетёная корзина (для сухофруктов, изюма и т. п.)2. деревянный ящик стекольщикаII1. [freıl] n амер. сл.женщина, девушка; бабёнка2. [freıl] a1. хрупкий, непрочный; неустойчивый2. слабый, болезненный3. преходящий, бренныйman's life [happiness] is frail - человеческая жизнь [-ое счастье] бренна [бренно]
4. 1) слабый; морально неустойчивый, легко поддающийся соблазну2) слабый, ненадёжныйa frail chance of passing the examination - слабая надежда /мало шансов/ на сдачу экзамена
what a frail excuse! - какое неубедительное оправдание!
♢
frail job - амер. сл. а) распутная /гулящая/ бабёнка; б) половой акт -
4 frail
̈ɪfreɪl I сущ.
1) тростник Syn: reed, rush, cane
2) а) корзина (для овощей, фруктов, сухофруктов) б) количество изюма от 30 до 75 фунтов, вмещаемое этой корзиной II прил.
1) а) ломкий, непрочный, хрупкий, легко разрушаемый( о физической структуре предмета) Syn: fragile, brittle б) перен. непостоянный, изменчивый, скоротечный The charms are frail. ≈ Очарование эфемерно/непостоянно. Syn: transient
2) болезненный, хилый, слабый Syn: sickly, weak
3) морально неустойчивый Syn: flimsy плетеная корзина( для сухофруктов, изюма и т. п.) деревянный ящик стекольщика (американизм) (сленг) женщина, девушка;
бабенка хрупкий, непрочный;
неустойчивый - a * structure непрочное сооружение - a * support непрочная опора слабый, болезненный - a * child болезненный ребенок - a * old man хилый старик преходящий, бренный - man's life is * человеческая жизнь бренна слабый, морально неустойчивый, легко поддающийся соблазну слабый, ненадежный - a * chance of passing the examination слабая надежда /мало шансов/ на сдачу экзамена - what a * excuse! какое неубедительное оправдание! > * job (американизм) (сленг) распутная /гулящая/ бабенка;
половой акт frail бренный ~ корзина из тростника ~ нравственно неустойчивый ~ тростник ~ хилый, болезненный ~ хрупкий, непрочный -
5 женщина лёгкого поведения
1) General subject: lady of easy virtue, light woman, party girl2) Colloquial: hootchie3) French: demi-mondaine4) Obsolete: quean5) Scottish language: limmer6) Jargon: broad, frail job, no better than she should be, tart, round heel, round heels, round-heel, round-heels, roundheel, roundheels, sex job, shack'Job, whiskerУниверсальный русско-английский словарь > женщина лёгкого поведения
-
6 женщина легкого поведения
1) General subject: lady of easy virtue, light woman, party girl2) Colloquial: hootchie3) French: demi-mondaine4) Obsolete: quean5) Scottish language: limmer6) Jargon: broad, frail job, no better than she should be, tart, round heel, round heels, round-heel, round-heels, roundheel, roundheels, sex job, shack'Job, whiskerУниверсальный русско-английский словарь > женщина легкого поведения
-
7 гулящая бабёнка
American: frail job -
8 половой акт
1) General subject: fuck (сокращение от Forced Unlawful Carnal Knowledge), pussycat, sexual transaction2) Medicine: coition, coitus, copulation, pareunia, sexual congress, sexual intercourse, venery3) Law: sexual act5) Rude: pussy6) Jargon: fun and games, roll in the hay, shag, shag (особ. групповой секс), lay, Valentino, frail job, he-ing and she-ing, pop, valentine, zig-zig7) Invective: bouncy-bouncy, jig-jig, belly to belly, cuzzy, hump, humpery, jive, meat, nookie nookey, piece of ass, rip off, screw, taste, tip8) Black slang: ground rations9) leg.N.P. carnal copulation, carnal knowledge10) Psychoanalysis: sex relation11) Makarov: service (у животных)12) Taboo: action (usu do/have/take/get (some) action), bit of snug, combined operations, cush, dive in the dark, fucking, grind, leg business, myrtle, nattum (usu have a nattum), poke, sex, shtup13) Phraseological unit: horizontal dancing -
9 распутная бабёнка
American: frail job -
10 сексуально привлекательная женщина
1) Jargon: blister, dish, flavor, nice little piece of furniture, pin-up girl (обычно кинозвезда; фотомодель и т.п.), sex pot, bomb-shell, bombshell, frail job, mama2) Taboo: hot article, wang-tangУниверсальный русско-английский словарь > сексуально привлекательная женщина
-
11 совокупление с женщиной
Универсальный русско-английский словарь > совокупление с женщиной
-
12 wackelig
I Adj.2. wackelig auf den Beinen sein umg. wegen Krankheit: be a bit shaky (on one’s legs oder pins); wegen Alter: be (getting) doddery; wegen Alkohol: be a bit unsteady (on one’s legs)II Adv. gehen etc.: shakily; wackelig stehen Schrank etc.: wobble, be wobbly; umg., Unternehmen, Stelle etc.: be very shaky; Regierung: auch be teetering; Schüler: be doing badly; Sportmannschaft: be in danger of being relegated* * *dodgy; waggly; ramshackle; unsteady; wobbly; rickety; cranky; shaky; loose; wiggly; tipsy* * *wạ|cke|lig ['vakəlɪç]1. adjwobbly; Möbelstück auch rickety; Zahn, Schraube auch loose; (fig) Firma, Unternehmen, Kompromiss shaky; Mehrheit flimsywackelig auf den Beinen sein (inf) (Patient) — to be wobbly on one's legs, to be shaky; (alter Mensch) to be doddery (esp Brit) or shaky
2. advwackelig stehen (lit) — to be unsteady or wobbly; (fig: Unternehmen, Schüler) to be shaky
* * *1) (which rocks or shakes; unsteady; unsafe.) rocky2) wobbly3) (unsteady or likely to collapse: a shaky chair.) shaky4) shakily5) (not straight; going up and down, from side to side etc: a wiggly line.) wiggly* * *wa·cke·lig, wack·lig[ˈvak(ə)lɪç]1. (nicht fest stehend) rickety; (Konstruktion) rickety, unsound; (Säule) shaky; (Steckdose) loose; (Stuhl, Tisch) unsteady* * *1.1) (nicht stabil) wobbly <chair, table, etc.>; loose < tooth>; shaky, rickety < structure>; rickety <car, furniture>3) (fig. ugs.): (gefährdet, bedroht) dodgy (Brit. coll.) < business>; insecure, shaky < job>2.er steht in der Schule/in Latein ziemlich wackelig — things are dodgy for him at school (Brit. coll.) /his Latin is somewhat shaky
* * *A. adj1. wobbly; alte Möbel etc: auch rickety; Zahn, Schraube: loose2.wackelig auf den Beinen sein umg wegen Krankheit: be a bit shaky (on one’s legs oder pins); wegen Alter: be (getting) doddery; wegen Alkohol: be a bit unsteady (on one’s legs)3.eine wackelige Vier etc (Schulnote) umg a shaky D, a scraped DB. adv gehen etc: shakily;wackelig stehen Schrank etc: wobble, be wobbly; umg, Unternehmen, Stelle etc: be very shaky; Regierung: auch be teetering; Schüler: be doing badly; Sportmannschaft: be in danger of being relegated* * *1.1) (nicht stabil) wobbly <chair, table, etc.>; loose < tooth>; shaky, rickety < structure>; rickety <car, furniture>3) (fig. ugs.): (gefährdet, bedroht) dodgy (Brit. coll.) < business>; insecure, shaky < job>2.er steht in der Schule/in Latein ziemlich wackelig — things are dodgy for him at school (Brit. coll.) /his Latin is somewhat shaky
* * *adj.wobbly adj. adv.tipsily adv.unsteadily adv.waggly adv. -
13 wąt|ły
adj. grad. 1. książk. (mizerny, słabowity) [dziecko] puny, frail; [ręce] frail, fragile; [barki] delicate, slim- być wątłej budowy to be slightly built- była wątłego zdrowia she was in fragile a. frail health- mieć wątły organizm to have a frail a. weak constitution- ta praca przekracza jej wątłe siły this job is too much for her frail a. weak strength2. (łatwo ulegający zniszczeniu) [konstrukcja] fragile; [kładka] slim, insecure; [roślinka] weak, puny; [gałązka] delicate 3. (niewielki) [głosik] frail, feeble; [płomyk] small, sickly; [światło] faint, feeble; [ślad] faint 4. przen. (słaby) [intryga, fabuła] tenuous, flimsy- wątła nić nadziei a fragile a. tenuous thread of hopeThe New English-Polish, Polish-English Kościuszko foundation dictionary > wąt|ły
-
14 delicato
delicate( persona) frail, delicate( colore) soft* * *delicato agg.1 delicate; soft, subdued; gentle; light, subtle: cibo delicato, ( leggero) delicate (o light) food, ( squisito) dainty (o delicate) food; colore delicato, delicate (o soft o subtle) colour; sapore delicato, delicate taste; suono delicato, soft (o subdued) sound; questo chirurgo ha la mano delicata, this surgeon has a gentle (o light) hand2 ( fragile, gracile) fragile; sensitive, delicate, weak (anche fig.): bambino delicato, delicate (o weakly) child; macchina delicata, fragile machine; salute delicata, delicate health; stomaco delicato, weak stomach; i bambini piccoli hanno una pelle molto delicata, young children have a very delicate (o sensitive) skin3 ( fine) delicate, refined, fine, sensitive, exquisite: animo delicato, sensitive soul; gusti delicati, refined tastes4 ( scrupoloso) scrupulous; ( discreto) discreet, tactful; considerate: un gesto delicato, a considerate action; tua madre è una persona veramente delicata, your mother is a really tactful person; hai fatto una domanda poco delicata, you asked a rather tactless question5 ( critico, difficile) delicate, tricky, ticklish: questione delicata, delicate (o ticklish) question; l'adolescenza è un momento delicato dello sviluppo, adolescence is a tricky moment in growing up; condurre le trattative è un incarico delicato, negotiating is a delicate (o tricky) job; non chiederle del figlio, è un tasto delicato, don't ask her about her son, it's a delicate subject.* * *[deli'kato]1) (che può rovinarsi) [ oggetto] delicate, fragile; [ tessuto] delicate, fine2) (debole) [persona, salute] frail3) (gradevole) [ sapore] dainty, mellow; [ profumo] subtle; (lieve) [ tocco] gentle; (tenue) [ colore] soft, subtle5) (difficile) [momento, operazione] ticklish, tricky6) (scabroso) [argomento, situazione] tricky, awkward* * *delicato/deli'kato/2 (debole) [persona, salute] frail; essere delicato di stomaco to have a queasy stomach3 (gradevole) [ sapore] dainty, mellow; [ profumo] subtle; (lieve) [ tocco] gentle; (tenue) [ colore] soft, subtle5 (difficile) [momento, operazione] ticklish, tricky6 (scabroso) [argomento, situazione] tricky, awkward -
15 любовница
1) General subject: Mrs, amie, concubine, fancy woman, hetaera, leman, love mate, love-mate, minion, mistress, paramour, woman, lover (не обязательно she-lover)2) Ancient Greek: hetaira3) French: bonne amie4) Obsolete: miss5) Law: fancy girl6) Australian slang: cheese and kisses7) Rude: lay8) Italian: inamorata9) Jargon: body and soul, heavy date, jane, raggle, shack, shack'Job (особенно солдатская), sweet mama, old lady10) Taboo: Gill, Mabel, ace, babe, baby face, bachelor's wife, ball and chain, bed-warmer, bint, bird, bit of nonsense, bitch, brevet wife, bride, broad (usu my broad), bunny, charmer, cherub, chichy, chick, chicken, chookie, comehither girl (по расчету), constant companion, cooky, cuddle-bunny, cutems, dame (usu my dame), dilly, doll, dolling (от doll и darling), dolly, doxy, eighty-five (85), evie (от Eve), fair, fancy frail, fancy-piece, fem, femme (из французского), femme fatale (от фр. "роковая женщина"), flame, frail, friend, g, gal, girl, girl-friend, gold-digger (по расчету), goo-goo, goody, gooey, gussie mollie, hat, homework, honey star, honeycakes, hotsy, jam, jam-tart, jane (usu my/his jane), jelly, jill, jizz jar, jomer, josan, lady, lady with whom a man shares his joys but not his sorrows (в отличие от жены), lady-friend, ladybird, lamb, last heartbeat, left-handed wife, little one, lollipop, lovely, lover-girl, main queen, main squeeze, mama, mash, me goil (искаженное my girl), me skoit (искаженное my skirt), mellow, miner (по расчету), mink, missis, moll, mot, mouse, niece, partner, patoot, peach, pillow-mate, pintle-bit, plaything, poke, pretty, prim, puss, pussy, queen, quim, rag, rag-time girl, rave, she-pal, shorty, side dish, skirt (usu my skirt), skoosh, spare rib, square bit, squeeze, stud, sweet baby, sweet kid, sweet patoot, sweet stuff, sweet woman, sweetheart, tab, target for tonight, toots (sing), toy, trouble (см. trouble and strife), wench, wife, wise baby, witch, young lady -
16 женщина
1) General subject: Eve, Eve's daughter, apron, baby farmer (за плату), child of our grandmother Eve, dame, daughter of Eve, distaff, donah, female (часто пренебр.), feminine, frow, girlie, (в сложных словах имеет значение) gynaeco, (в сложных словах) gyneco-, hen, heo, kitten, lady (в сложных словообразованиях: lady-doctor - женщина-врач), mort, multipara, petticoat, piece of calico, piece of muslin, pin-up, she, skirt, squaw, woman, matriarch (стоящая во главе какой-л. организации; пожилая женщина, пользующаяся всеобщим уважением), a bit of skirt2) Medicine: nonigravida, octigravida, septigravida, sextigravida, tertigravida, unigravida3) Colloquial: a bit of muslin, bonnet, (молодая) girl, wan (Irish)4) Dialect: hussy7) Jocular: piece of goods8) Religion: votaress (A female votary)9) Law: feme10) Australian slang: dolly bird (особенно молодая, привлекательная и глупая), missus11) Rude: Judy12) Scornful: old girl (независимо от возраста)13) Scottish language: wifie14) Abbreviation: f15) Jargon: bim (чья-то подруга), bird, calic, calico, fem, femme, frill, gal (особенно молодая и привлекательная), ginch, kicksie-wicksie, kinxiwinx, klooch, moll, muff, piece, pigeon, rib, shemale (особенно противная и злая), soft legs, twist, wren, Jane Doe (в отличие от мужчины), bimbo, dingbat (не мать или сестра), hairpin (в особенности домохозяйка), heaver, mama, maud, quail (обычно сексуально привлекательная и рассматриваемая в качестве сексуального объекта), she-stuff (особенно болтушка)16) Invective: bag (как сексуальный объект), cunt (отношение к которой выражается этим словом), lay (исключительно как сексуальный объект), stuff (исключительно как сексуальный объект)17) Black slang: band18) Makarov: she (в противоположность мужчине, мальчику и т.п.)19) Archaic: fair, womenkind20) Taboo: Sheila (об. любовница), article, baldy, bibe, bit of mutton (обычно проститутка// см. bit of meat), bit of skirt, bitch (любая), bludgeonet, brush, cave bitch (афро-американцы считают, что пещерные люди были только белыми), cunt (в зависимости от тона говорящего может обозначать физически привлекательную или уродливую), darlin' (употребляется как обращение), dawta, deal, femme (из французского), fur, jelly bean, kife (как объект совокупления), kilt (как объект совокупления), kitty-cat (см. pussy), kloosh, leg (как объект совокупления), luv, manto, mare, old haybag (обыч. старая и физически непривлекательная), open ass (как объект совокупления), pig (как соперник гомосексуалиста), poll (обыч. проститутка), polone, salt, seat cover (употр. водителями-дальнобойщиками), side, skeezer, slotted job, split arse, split-ass, splosh, squirrel, staff-breaker, tuna, tune (употр. среди музыкантов), turtle (как сексуальный объект), tussage, witch (любая) -
17 precario
adj.1 precarious, unsteady, unstable, fragile.2 precarious, dangerous, unsafe, perilous.m.land occupied without authorization, squat.* * *► adjetivo1 precarious* * *1.ADJ [salud] precarious; [situación] precarious, difficult; [economía, democracia] unstable; [vivienda] poor, inferior; [medios] unpredictable, reduced2.vivir en precario — to live from hand to mouth, scrape a living
* * *- ria adjetivo < vivienda> poor; < medios> scarce, meager*; <salud/situación> precarious, unstable; <gobierno/puesto> unstable* * *= shaky [shakier -comp., shakiest -sup.], precarious, parlous.Ex. The subdivision 'Discovery and Exploration' under geographic names reinforces the popularly held notion that the world outside Western Europe had no history -- and only a shaky hold on existence -- before it was 'discovered' by Western Europeans.Ex. Public libraries everywhere find themselves in a precarious financial situation.Ex. Book provision to many schools is in a parlous state and the school book market also has its problems.----* existencia precaria = precarious existence.* presupuesto precario = shoestring budget.* situación precaria = precarious situation.* * *- ria adjetivo < vivienda> poor; < medios> scarce, meager*; <salud/situación> precarious, unstable; <gobierno/puesto> unstable* * *= shaky [shakier -comp., shakiest -sup.], precarious, parlous.Ex: The subdivision 'Discovery and Exploration' under geographic names reinforces the popularly held notion that the world outside Western Europe had no history -- and only a shaky hold on existence -- before it was 'discovered' by Western Europeans.
Ex: Public libraries everywhere find themselves in a precarious financial situation.Ex: Book provision to many schools is in a parlous state and the school book market also has its problems.* existencia precaria = precarious existence.* presupuesto precario = shoestring budget.* situación precaria = precarious situation.* * *1 ‹vivienda› poor; ‹medios› scarce, meager*2 ‹salud/situación› precarious, unstable; ‹gobierno/puesto› unstable* * *
precario
‹ medios› scarce, meager( conjugate meager);
‹salud/situación› precarious, unstable;
‹gobierno/puesto› unstable
precario,-a adjetivo
1 (circunstancias) precarious, unstable
2 (medios) poor, scarce, meagre
♦ Locuciones: en precario, precarious, unstable, uncertain: puestos de trabajo en precario, precarious employment
' precario' also found in these entries:
Spanish:
precaria
English:
precarious
- fragile
- frail
- hand
- meager
* * *precario, -a adj[salud, acuerdo] precarious;un empleo precario a temporary job with poor pay and conditions;la situación de su familia es muy precaria her family's situation is very precarious;inmigrantes que viven en condiciones precarias immigrants living in poor conditions* * *adj precarious* * *: precarious♦ precariamente adv -
18 précaire
précaire [pʀekεʀ]adjectiveprecarious ; [emploi] insecure* * *pʀekɛʀ1) [existence, bonheur] precarious; [emploi] insecure; [construction] flimsy2) Droit [possession] precarious* * *pʀekɛʀ1. adj1) (situation, équilibre) precarious2) (emploi) insecure2. précaires nmpl* * *précaire adj1 [existence, position, bonheur] precarious; [emploi] insecure; [construction, structure] flimsy; le travail précaire casual work;2 Jur [possession] precarious; détention (d'un bien à titre) précaire precarious holding (of a property); location/occupant à titre précaire precarious tenancy/occupier.[prekɛr] adjectif[vie, situation] precarious -
19 under the weather
1) разг. нездоровый, больной, плохо себя чувствующий [первонач. амер.]I thought he looked frail, tonight, a tirfle under the weather... (A. J. Cronin, ‘The Green Years’, book III, ch. 6) — Дедушка показался мне сегодня каким-то особенно хрупким, даже немножко больным...
It was a Monday, which meant that some of the gang were a little under the weather after the week end booze-up. (H. Pollitt, ‘Serving My Time’, ch. 6) — Дело происходило в понедельник, а это означало, что кое-кто из рабочих бригады был с похмелья после воскресной выпивки.
‘Under the weather?’ said Kroner to Shepherd kindly. ‘Yes, sir. Scallops for lunch did it, I think.’ (K. Vonnegut, ‘Player Piano’, ch. V) — - Неважно себя чувствуете? - любезно спросил Шепарда Кронер. - Да, сэр. Я думаю, это от устриц, которые я ел за завтраком.
2) в затруднительном положении, в беде‘We're a little under the weather at home, Robert. It's Jean...’ ‘Hasn't she been well?’ I asked cautiously. ‘She's been awful!’ (A. J. Cronin, ‘Shannon's Way’, book II, ch. 6) — - Дела у нас неважные. Я про Джин, конечно... - Что с ней, нездорова? - осторожно осведомился я. - Куда там! Хуже!
...Joe was quite a bit under the weather. In plain truth, Joe was still out of a job. (A. J. Cronin, ‘The Stars Look Down’, ch. XXI) —...Джо порядком не повезло. Если говорить правду, он все еще был без работы.
-
20 under the weather
paзг.1) нeздopoвый, бoльнoй, плoxo ceбя чувcтвующий [пepвoнaч. aмep.]I thought he looked frail tonight, a trifle under the weather (A. J. Cronin). I shouldn't want him to see me under the weather (E. Waugh)2) в зaтpуднитeльнoм пoлoжeнии, в бeдe, в плaчeвнoм cocтoянии'We're a little under the weather at home, Robert. It's Jean...' 'Hasn't she been well?' I asked cautiously. 'She's been awful!' (A. J. Cronin). Joe was quite a bit under the weather. In plain truth, Joe was still out of a job (A. J. Cronin)
См. также в других словарях:
List of Fire Emblem: Path of Radiance characters — The group from Path of Radiance that appeared on Nasir s ship. Distinguished from left to right: Oscar, Rolf, Boyd, Mist, Mordecai, Lethe, Titania, Zihark, Rhys, Ike, Nephenee, Soren (front), Gatrie (back), Brom, Shinon, Mia (front), Marcia… … Wikipedia
As I Lay Dying (band) — For the novel, see As I Lay Dying (novel). As I Lay Dying … Wikipedia
List of EastEnders characters (2006) — The following is a list of characters that first appeared in the BBC soap opera EastEnders in 2006, by order of first appearance. Contents 1 Deano Wicks 2 Marie Matthews 3 Bradley Branning … Wikipedia
Nancy Reagan — First Lady Nancy Reagan in 1983 First Lady of the United States In office January 20, 1981 – January 20, 1989 Preceded by … Wikipedia
List of minor EastEnders characters (2006) — The following is a list of minor characters that appeared in the BBC soap opera EastEnders in 2006, by order of first appearance. Marie Matthews Infobox EastEnders character character name=Marie Matthews actor name=Susan Cruse years=2006 appeared … Wikipedia
Joker (comics) — The Joker redirects here. For other uses, see Joker (disambiguation). The Joker … Wikipedia
Ryan Tubridy — in Bray on his last day of presenting The Tubridy Show (2010). Born 28 May 1973 (1973 05 28) (age 38) … Wikipedia
Economic Affairs — ▪ 2006 Introduction In 2005 rising U.S. deficits, tight monetary policies, and higher oil prices triggered by hurricane damage in the Gulf of Mexico were moderating influences on the world economy and on U.S. stock markets, but some other… … Universalium
biblical literature — Introduction four bodies of written works: the Old Testament writings according to the Hebrew canon; intertestamental works, including the Old Testament Apocrypha; the New Testament writings; and the New Testament Apocrypha. The Old… … Universalium
BIBLE — THE CANON, TEXT, AND EDITIONS canon general titles the canon the significance of the canon the process of canonization contents and titles of the books the tripartite canon … Encyclopedia of Judaism
List of the animals in the Bible — See main article Animals in the Bible. The following is a list of animals whose name appears in the Bible. Whenever required for the identification, the Hebrew name will be indicated, as well as the specific term used by Zoologists. This list… … Wikipedia